4ème édition du 12 au 18 avril 2014 organisée par l'Association ACAL et le Village Vacances Touristra • Vaison-la-Romaine • Vaucluse

PIERRE BONDIL

Festival Polar de Vaison la Romaine Pierre BondilLorsqu'il découvre un roman, le lecteur accomplit des gestes immuables : il considère sa couverture, puis il le tourne et lit la quatrième de couverture. Ensuite, il l'ouvre et consulte la bibliographie de l'auteur chez l'éditeur, voire sa brève biographie (s'il ne le connait pas et surtout, si elle y figure).
Lorsque l'auteur est étranger, s'ajoute un autre réflexe essentiel : regarder qui a traduit l'ouvrage.L'importance de la qualité d'une traduction n'est plus à prouver. Dans le genre policier, il existe une poignée de traducteurs dont les noms précédés de la mention "Traduit de ... par" sont les synonymes de sérénité pour le lecteur : Pierre Bondil en fait partie.

Un traducteur est-il un auteur (caméléon) ? Axiome : Pierre Bondil est un excellent auteur caméléon (bien que par déontologie et modestie, il s'en défende, préférant l'expression "passeur de textes"). Démonstration : Pierre Bondil est traducteur. Etre traducteur, c'est devoir prendre en compte les subtilités d'une langue, mais aussi le contexte de l'écrit, les différentes interprétations possibles ainsi que le public auquel on s'adresse. Pierre maîtrise parfaitement ces contraintes qu'il a durant trois décennies appliquées aux plus grands noms du Polar américain, nous faisant perdre de vue, le temps d'un livre, que la langue maternelle de ces derniers n'était pas le français : la démonstration rejoint l'axiome.

Pierre Bondil est professeur d'anglais et d'histoire du cinéma. Depuis son premier texte traduit en 1980 - une nouvelle de Donald Westlake pour la revue Polar de son compère François Guérif, avant que celui-ci n'entre chez Rivages -, il a transcrit environ cent vingt romans (outre Westlake et une vingtaine de livres de Tony Hillerman, des auteurs tels que Hammett, Burnett, Thompson, Leonard, Bruen ...), une vingtaine de nouvelles et trois scénarios chez Rivages, Gallimard, Albin Michel ...

"Je ne me renseigne pas du tout sur l’auteur quand on me propose un de ses livres. Bien sûr, souvent, je sais des choses ... ce qui m’importe, c’est mon plaisir de lecteur, l’impression que j’en retire (oui, ça je suis capable, non ça je ne pourrais pas le faire bien), la façon dont l’auteur m’apparaît à travers son livre : déjà, il faut que je sente, derrière le texte, quelqu’un qui a quelque chose à dire, pas l’écrivaillon qui peut débiter n’importe quel roman sur n’importe quel sujet sans jamais dépasser le niveau de la distraction, ce que certains appellent, à juste titre, des pisseurs d’encre. Ni l’écrivain dont je vais avoir l’impression qu’il défend des thèses qui me hérissent. Par la suite, et souvent par échange épistolaire avec l’auteur (par mails désormais), j’en apprends davantage, mais avant tout pour résoudre des problèmes rencontrés sur le texte (civilisation, interprétations multiples etc)."

En 2009, Gallimard, pour sa collection Quarto, réédite les cinq romans de Dashiell Hammett, entièrement retraduits : (La) Moisson rouge, Sang maudit, Le faucon maltais (anc. Le faucon de Malte), La clé de verre et l'introuvable. Un travail colossal et un résultat admirable dont l'essentiel du mérite revient à Pierre Bondil.

Il y a plusieurs mois, les passionnés de Polar ont accueilli avec enthousiasme un projet de Rivages : l'acquisition de quatre des neufs titres de Jim Thompson édités chez Gallimard avec à la clé une nouvelle traduction et, enfin, une parution dans leur version intégrale. Pierre était de l'aventure. En octobre 2012, L'échappée - The getaway - (re)naissait (Le lien conjugal, 1959, chez Gallimard). Les cinq autres devraient suivre.

Le métier de traducteur reste injustement méconnu du grand public, raison de plus pour que Pierre Bondil soit parmi nous ce printemps. Avec Claude Mesplède à ses côtés, ce ne sont pas deux auteurs que nous recevrons, mais deux centaines.

Pour sa deuxième participation à Vaison Polar, Pierre Bondil a une actualité riche à nous présenter avec pas moins de trois ouvrages sortis depuis janvier 2014 :
Raylan d'Elmore Leonard et Top Réalité de Donald Westlake chez Rivages / Thriller, et un recueil de Christopher Cook, Langues de feu (Rivages littérature).


Festival Polar de Vaison la Romaine Pierre Bondil
 
Partager cet article :
 
Powered By Blogger
Copyright © VAISON POLAR - All Rights Reserved